语言工作者必读篇
做为头马俱乐部的资深粉丝,我对这个组织真的情有独钟。不仅在里面认识了各种优秀的小伙伴,里面的小伙伴还给我介绍了各种各样的项目。每周去几家俱乐部,身心愉悦。参加俱乐部活动,我要求自己每周必须参加即兴演讲,必须定期做备稿演讲。也有其他兄弟俱乐部会邀请我参加各种年会啊,生日会啊周年庆等活动。也时不时撕破脸皮演小品,各种放开身段做脱口秀,演相声,为博大家一笑,啥招都用上了。也造就了“不要脸”“不怕丢人”的宝贵革命精神。
耳濡目染吧,我本来只是乐趣,但逐渐我发现自己的语言能力也在不断提升,比如今天的会议是一百多人的酒店室内设计专业的培训大会,设计这种东西呢,有时很抽象,也不太容易理解,更别说翻译了,还有各种理念,对语言要求其实很高的。
之前我们公司做的稿子,我都会亲自过一遍,保证通顺而且看着顺眼。有一次我们公司竞标一个美国公司的项目,我和港大同事就一个500字左右的试译反复推敲了半天,我要求他把能改为成语的都改为成语,看着整体提高一个档次。果然我们成功拿下了这个项目。
而我也一直告诉我的学生们,英译汉的时候一定要语言精美,能用成语的时候就用成语,听着必须流畅自然,我一直也是这样要求自己的,比如今天用到的“各抒己见、相得益彰、交相辉映、绿树成荫、情人眼里出西施、相形见绌、卓越非凡、截然不同、与众不同、历史悠久,山水秀美… ”。还有较形象的诸如“吃货”,比较幽默的比如“你可以问我,但不可以摸我”,“我离你远点,怕你打我”。这些看着好像没什么难度,你去现场试一下,现场临时反应,看能不能脱口而出?
要求译员顺着发言人的思路,流畅地表达,语言要求精准,讲概念时要求清晰形象用词优美,互动交流时要求轻松,自然流利,发言人的幽默风趣也必须体现,该笑的地方必须有笑声,该鼓掌的时候必须有气氛。
在头马俱乐部,你可以轻松的实现语言的提升,我自己设计游戏环节,突发情况会应急处理,参加比赛,一百多人的场子也不怯场,对我们语言工作者真的提供了极大的帮助。
今天学员们问老师:“ 随着人工智能的发展,大家在不断追逐效率,那些精美的设计需求会不会一直在减少甚至消失不见了呢?”老师说:“我们是有血有肉的人类,希望有生之年,不会见到这样的情况。”
我有时候感慨他们说的有一天翻译们也被取代了,着实让我忧愁了好几天,我今天发现这种有感情的有互动的,需要经过大脑加工的高级语言活动其实很难被取代,比如很多人其实中文表达并不流畅,他可能重复,可能有赘词,发音不标准,但是作为翻译呢必须有能力整合各种疑难杂症,别人说不清的,逻辑乱的,在你这必须完整清晰,所以需要大脑加工的语言活动很难被取代,但是大家的英文都越来越好,所以普通商务和展会的需求可能变少,那么就是我在课程中说到的,没能力做大会,不想提升自己的就趁早转型了,留下来的朋友们,恭喜大家,日薪直奔五六千上万没啥问题。
最后希望语言工作者们可以每天享受语言的盛宴荷包满满。